1 Добавление Папируса Бодмера.
2 Стихи 22-23 отсутствуют во всех мансускриптах, содержащих "Деяния Павла и Феклы", однако они есть в двух латинских и армянской древних рукописях.
--------------------------------------------------------------------------------
24. А что до тех, кто говорит вам, будто нет воскреше-нья во плоти,
25. то для них-то и нет воскрешенья, ибо в Того не верят, Кто воскрес уже.
26. И, воистину, неведомо им, о мужи коринфские, как пшеницу сеют иль семена иные, [неведомо им,] что бросают их голыми в землю, и когда уж истлеют в ней, поднимаются вновь они волею Божьей, тело и одеяния обретая.
27. И не только в том поднимаются теле, кое в землю брошено было, но преумноженные изобильно.
28. А коли не должно нам с одним лишь зерном равняться, то <и большее>
29. ведомо вам - что Иона, Аматии сын, не пожелал в Ниневии учить (но сбежав), был китом проглочен,
30. а через три дня и три ночи услыхал из глубин преисподней молитву Ионы Бог, и не повредился ни единый член его, даже волос или ресница.
31. Чего же еще, маловеры, вам, ведь воскресит Он вас, уверовавших1 во Христа Иисуса, подобно тому, как и Сам Он воскрес?
32. И коли труп ожил, детьми Израиля на кости пророка Элишы2 сброшенный,
33. то вы куда больше воскреснете, ибо брошены вы на тело и кости, и Дух Господни, и восстанете в сей же день целыми во плоти своей.
34. А ежели принимаете вы и иное что-то, то уж не тяготите меня.
--------------------------------------------------------------------------------
1 Перевод этой части стиха сделан по реконструкции, принимаемой В. Шнимельхером. Дж. Эллиотт предлагает читать: •Куда больше хочет Он вас воскресить, уверовавших..."
2 Элиша - в русской синодальной транскрипции - Елисей. См.: 4 Цар. 13:21.
--------------------------------------------------------------------------------
35. Ведь для того оковы на руках моих, чтобы мог я Христа достичь; и для того язвы Его на теле моем, дабы обрести я мог воскрешенье из мертвых.
36. И всяк, кто по заповедям живет, кои получил он от блаженных пророков и Святого Евангелия, получит награду <и, восстав из мертвых, обретет жизнь вечнук">.
37. Тот же, кто отступает от них, пусть горит в огне, с теми вместе, кто его такой дорогой ведет,
38. потому что безбожные они люди и ехиднино порождение.
39. Отвернитесь от них к силе Господней,
40. и да пребудет с вами мир <и любовь, и милость>. Аминь.
От заключительной части филиппинского эпизода в Гейдельбергском папирусе уцелел лишь небольшой фрагмент, который начинается, как считают, завершением речи Лонгина, отца воскрешенной Павлом Фронтины.
.. ... ничего доброго не бывает в доме моем.
<И> советовал он, чтобы <те>, кто <должен был сбросить>1 вниз дочь его Фронтину, сбросили бы <с> ней и Павла заживо. Знал Павел об <этом>, но с великой бодростью трудился он и постился два <дня> вместе с узниками. А на третий день <приказали> они, <...> вынести Фронтину. Но <.......> следовал за ней. <Сокрушались>
и Фирмилла с Лонгином, и воины. Узники же смертное ложе несли2. И когда узрел Павел великую скорбь...
--------------------------------------------------------------------------------
1 Перевод сделан по реконструкциям, принимаемым В. Шни-мельхером и Дж. Эллиотом, но, возможно, события выглядели бы более согласованно, если принять конъектуры <сбросили> и <вслед за ней>.
2 Не совсем ясно, выносят ли уже тело мертвой Фронтины или же, как полагал Б. Пик (Pick В. Op. cit. P. 7), только несут ее к месту казни.
--------------------------------------------------------------------------------
<лакуна в 8 строк >
... Павла живого <с> дочерью. Когда же Павел
<взял> на руки <их>1 дочь, то видя горе Фирмиллы воз-•. звал он со стоном к Господу Иисусу Христу и бросившись на колени в грязь, <...> и за Фронтину и за <нее> единой молитвою помолился. И в <тот же> час воскрес ла Фронтина. Была напугана вся <толпа> и бежала Па вел <же, взяв > за руку дочь, <...> шел по городу к дому Лонгина. И восклицала вся что ни есть <толпа> в один голос: Один Бог, сотворивший небо и землю, даровавший жизнь дочери,<,......:,...> Павла. <...>.